今年元宵在竹北過了一次,又在台北過了一次
嚴格來說
應該是元宵在竹北過
燈節在台北看

竹北今年砸大錢(去年好像也是)辦了元宵晚會
(請來的藝人都很普通)
大家都是來等抽獎的

要抽獎還得排隊領抽獎券
隊伍非常長,長到誇張的地步
連續繞過好幾個街角(每一條街大概有50公尺以上長度)
才看到排尾

這時有個實在白爛的舉動
有個來宣傳的樂隊
表演完
決定整隊穿越排隊人龍
也就是說
排隊隊伍必須空出一段
讓樂隊通過

在樂隊大張旗鼓
吵吵鬧鬧的行進過後
這空出的一段
以台灣人的聰明
自然是開始有人直接接上前面那段
實在無恥

那宣傳樂隊也實在是無腦
他們宣傳的表演
就算再好看我也不想去了

----------

到了台北
原本以為會有很多人的元宵燈會
虛擬主燈(我身騎白馬)果然很特別
但不知為何人潮稀疏
我依著跨年晚會時練出的穿梭功力
一下就擠到台前了

當時來的是冰淇淋少女組
我是從痞客邦活動的音樂知道這個組合的
可是看了歌詞之後……
(唉……製作人淳君你還是做日本歌就好了


日式音樂與目前的流行樂壇風格是有點不同的
最明顯的
是他們有一段副歌放在前面
不像中文歌是從主歌開始
很特殊

----------

那天同時也情人節
現場發送一種小瓶子
裡面裝著一些「心形種子」
據稱種下去
當開花結果時
感情也會開花結果
如果有對象想要跟我索取請便

----------

最近過著「無絲竹之亂耳」的生活
有時打GAME打到空虛
想起笨尿的一句名言覺得很不錯:
「打電玩就是要爽才好」
我室友(淮鳴)也說了一句發人深省的話:
「要玩電動不是被電動玩」
對意志力是一大挑戰
值得深思

----------

這首好像是早安家族很重要的一首歌
我覺得聽日文版比較好
(翻譯來自一個台灣私設的早安俱樂部
跟中文版不同)


早安咖啡
作詞:Tsunku
/SA:鄭淑妃 作曲:Tsunku/SA:鄭淑妃

ねえ はずかしいわ(ドキドキ)
ねえ うれしいのよ(してる)
あなたの言葉
「モーニングコーヒー飲もうよ 二人で」

(Yes)門限どおりに
(Yes)うちに送ってくれる
(Yes)私より弱虫ね(Ah)

(Stop)時間が来るまで
(Stop)ぐるぐると遠回り
(Stop)くちづけも出来ない人(Ah)

叱られたって かまわない
あなたについてゆくと決めた
なのに 急じゃ (こわい)

あぁ 泣いてるのは(トキメキ)
そう うれしいから(なのね)
私の想い(I love you I love you Forever)

ねえ はずかしいわ(ドキドキ)
ねえ うなずくわよ(してる)
あなたの言葉
「モーニングコーヒー飲もうよ 二人で」

(Non)「守ってやる」とか
(Non)「頼りにしてろよ」とか
(Non)本気でいってるの(Ah)

(Love)勇気があるなら
(Love)連れ去ってくれればいい
(Love)私達の未来まで(Ah)

いろんな夢 話したね
こんな愛しいはずのあなた
なのに なぜか (こわい)

あぁ うなずけずに(トキメキ)
そう 困らせたわ(なのね)
私の想い(I love you I love you Forever)


翻譯:

嗨 很不好意思耶(小鹿亂撞)
嗨 我很開心喔(正是)
你的話語
「一起喝杯早安咖啡吧 兩人一起」

(Yes)按照門限
(Yes)你送我回家
(Yes)你比我還膽小耶

(Stop)直到時間來臨為止
(Stop)轉來轉去繞著遠路
(Stop)連親吻也辦不到的人

就算被罵也無所謂
我已經決定跟著你
然而 不快一點 (你害怕)

阿 我之所以哭泣(小鹿亂撞)
對 因為我很開心(就是這樣)
我的心情(I Love You I Love You Forever)

嗨 很不好意思耶(小鹿亂撞)
嗨 我很開心喔(正是)
你的話語
「一起喝杯早安咖啡吧 兩人一起」

(Non)或者「我想保護你」
(Non)或者「你依靠我嘛」
(Non)我說得很認真的

(Love)如果你有勇氣的話
(Love)帶我離去就好了
(Love)直到我們的未來為止

我們談了很多夢想對吧
如此這般愛戀的你
然而 為什麼 (害怕)

阿 也不點頭地(真的)
對 我讓你感到困擾了(是吧)
我的心情(I Love You I Love You Forever)
arrow
arrow
    全站熱搜

    rm2slg 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()